Tysk översättning

VARFÖR ANLITA OSS?

Professionella tjänster

  • Kvalitetsöversättning till rimliga priser
  • Offert inom 24 tim
  • Snabba och punktliga leveranser

Nöjd kund-garanti

  • Kvalitetsgaranti med kundfokus
  • Gratis provöversättning (max 400 ord)
  • Tusentals erfarna översättare

Personlig support 24/7

  • Personlig projektledare
  • Snabb support via e-post & telefon
  • Expresstjänst vid brådskande uppdrag

Så här tycker våra kunder Se omdömen

Estilo har varit vår byrå i många år och de har alltid varit helt suveräna utan några som helst problem. Jag vågar säga att Estilo har varit vår bästa underleverantör sedan dag ett och skulle rekommendera dem till den som söker professionella översättningstjänster.

Andreas Wadensten, VD, Time PR

Vi har jobbat med Estilo Translations sedan tre år tillbaka och är mycket nöjda. Våra kunder finns över hela världen och Estilo har alltid, snabbt och effektivt, varit behjälpliga med tekniska översättningar från svenska/engelska till polska, tyska, franska, norska, litauiska m.m. Kvalitén på översättningarna har enligt våra kunder varit mycket god och kontakten med Estilo likaså. Jag kan varmt rekommendera dem.

Johan Holmér, Infrafone AB

Vi har i över sex år köpt översättningstjänster från Estilo. Det har fungerat smidigt och snabbt. Vi är nöjda kunder och kan rekommendera Estilo till andra kunder som behöver översättning

Karl Resare, Talerforum

 

Vår översättningsbyrå

 

Tysk översättning

 

Estilo Translations erbjuder prisvärda översättningar till och från tyska. Vi har med tiden lyckats knyta till oss ett antal mycket duktiga översättare som översätter till och från tyska. De levererar bra kvalitet i tid. Vi kan även förlita oss på att dessa översättare alltid upprätthåller absolut sekretess rörande översättningsuppdragen. Vi kan alltid skriva på ett sekretessavtal om ni så önskar. Vi har översatt material till och från tyska inom en mängd olika områden som t.ex. turism,  avtal, manualer, utbildningsmaterial, datablad, IT etc. Kontakta oss gärna för att få veta mer om våra tyska översättningar.

 

Om tysk översättning

Det är lätt att tro att tyska är enkelt att överätta. De tyska orden liknar ofta de svenska. Syntaxen är dock helt annorlunda och det ställer till stora problem. Många tyska ord liknar även formella eller ålderdomliga svenska ord och det händer ofta att översättningen känns tung och alltför formell. Här krävs det en översättare som kan se igenom den tyska språkdräkten och skapa en lättläst svensk text. Kontakta oss för en kostnadsfri offert på översättning till och från tyska.  

 


Riktlinjer för vår översättningsbyrå

Vår uppgift  är att analysera kundens behov och hitta den översättare som är bäst lämpad för översättningen. Vi är snabba, flexibla och kostnadseffektiva, vilket gör att vi kan erbjuda våra kunder bra service, konkurrenskraftiga priser och korta ledtider. Vår process för kvalitetssäkring säkerställer en korrekt och konsekvent användning av terminologi i alla våra översättningar.

Skulle vi mot förmodan inte ha tillgång till någon översättare som besitter den fackkompetens som uppdraget kräver föredrar vi att avsäga oss uppdraget hellre än att leverera undermålig kvalitet.

Nöjd kund-garanti: Vi ger oss inte förrän kunden är nöjd. Om kunden inte är nöjd efter att vi har haft möjlighet att rätta till eventuella fel och brister betalar vi tillbaka hela eller delar av fakturabeloppet.

 

Gratis offertförfrågan: Vi ger snabba offerter. Klicka på knappen för offertförfrågan och ange mål- och källspråk, ämnesområde, ordantal, format och önskat leveransdatum så återkommer vi med en offert inom kort.    

 


Vi erbjuder tekniska översättningar

Estilo Translations har lång erfarenhet av teknisk översättning inom data, bygg, trafik, maskin- och programvara, verkstadsmaskiner, tillverkningsprocesser, fordon, kemi, medicin, läkemedel etc. Texterna är ofta mycket komplicerade och kräver att översättaren är väl insatt i terminologin. Vid tekniska översättningar är det till stor hjälp om kunden tillhandahåller referensmaterial, ordlistor eller hänvisar till webbplatser som använder rätt terminologi.

Vid stora tekniska översättningar behöver uppdraget ofta delas upp på två eller flera översättare. Det ställer höga krav på samordningen av terminologin och redan i ett tidigt skede är det viktigt att ha en plan för hur översättarna ska kommunicera med varandra för att terminologin ska bli enhetlig. De arbetar ju parallellt med sina respektive delar. Här kan man använda tekniska ordlistor och översättningsminnen som uppdateras kontinuerligt.

Det bästa är om kunden redan från början kan tillhandahålla tekniska ordlistor.